点击上方蓝字关注我们吧!!
上海语斋翻译,时刻贴心服务!
09年成立,13年专业翻译,
灵活性+解决力,
助推企业国际化的可靠语言合作伙伴
嗨,我亲爱的朋友们,不知不觉已经到了深冬,大家有没有觉得特~别~冷~啊~
前些天,天气网发布了全国比冷大赛地图,快来康康你是哪个区的选手吧!
图源:天气网
天气网微博也曾经发起《北方人VS南方人,你觉得谁更抗冻?》投票,822个参与者中,623人把票投给了“湿冷攻击全靠抖”的南方人,占比高达75.8%;199人投了“天寒地冻都不怕”的北方人,占比仅有24.2%。
图源:天气网
天气网气象分析师表示,北方地区,虽然整体气温低,但有暖气加持,属于“外挂抗冻区”;而南方的抗冻能力根据地理位置和纬度的不同有所区别,并不是所有地区都抗冻哦。
怪不得网友调侃,“你在北方的暖气里吃冰棍,我在南方的被子里瑟瑟发抖”、“北方御寒只是装备好,南方人抗冻才是属性高。”
那么“抗冻”这么重要的技能,用英语应该怎么说呢?
“抗冻”的表达
“抗冻”这个词,就是不怕冷的意思。但这里的不怕冷,指的不是“不对寒冷感到恐惧”,而是可以“忍受住寒冷”的意思。
当你想表达“抗冻”的时候,最好不要说“I'm not afraid of the cold. 我不畏惧寒冷”,这样可能会被误解为“冷”给你造成了心理阴影,让你恐惧它。
“抗冻”常用的简单表达有:
I can handle the cold.
handle:处理、对付。字面意思是能把“寒冷”处理掉,也就是抗冻,受得住寒冷。
I can stand the cold.
stand:这里是“忍受”的意思,能忍住挨冻,也就是“抗冻”。
I don't mind the cold.
don't mind:不介意……,就是没把寒冷当回事,不怕冷。
动画片《冰雪奇缘》主题曲中就有一句歌词——Let it go! Let it go! The cold never bothered me anyway.
这里的The cold never bothered me是“这寒冷对我而言不算什么”的意思。句中的bother表示“使困扰、使烦恼”,所以寒冷不会使我困扰也就是“我不怕冷,很抗冻”的意思!
说完了抗冻,那北方的取暖神器暖气又该怎么表达呢?
“暖气”的表达
“heat”这个词作为名词,就有“暖气”的意思。作为动词还有“加热、变暖”的意思。
暖气这个词是“heating”,和heat是相同的意思。我们平时所说的“集中供热系统”就可以说成“central heating”。
“heater”这个词也可以表示暖气,但是,这个词和我们北方家里这种集中供暖暖气不太一样,heater说的是那种可以供暖、可以产生热量的设备。我们常用的那种电暖气就可以说“electric heater”。
你的“抗冻指数”是多少呢?快在评论区告诉小编吧~
|